Hebe Tien: A friend who’s been loving for a long time / 愛了很久的朋友 – English translation

本來想著以後 有了什麼就夠
To start with, I was wondering what I would need to have to have enough
到後來我只能夠 想像你們的以後
Now I’m only able to imagine your future
[到後來: lit. after that; 以後: lit. afterwards ]

以為我像氣球 追逐風的自由
I thought I was like a balloon, chasing the freedom of the wind
以後只能懷念 釋放我的那雙手
Now I can only reminisce about the hands that let me go

可笑在愛到血肉模糊時候 淚水能補救
It’s funny that when love goes wrong, tears can make things better
[Lit. Laughable at love-to-bloody-mess time, tears can repair]
可惜到傷疤結在心頭 只能笑一笑問候
Unfortunately a scar has formed on my heart; I can only smile and ask how you are
[可惜到傷疤結在心頭: lit. unfortunate-arrive scar form on heart; ‘到’ here means ‘to the extent of’. Also, there is parallelism here between 可笑 in the previous line and 可惜 in this one.]
好在有千言萬語也沒人肯 說內疚
It’s a good thing that regardless of how much we talk, neither of us are willing to say the word ‘guilty’
因為到最後 最痛苦的分手
Because in the end, the hardest thing is splitting up
總有快樂的理由
[But] there’s still a reason to be happy

以為永遠很遠 不願就此停留
I thought ‘forever’ was far away; I don’t want to just stop here
以後有太多可能 何必叫青春將就
There are too many possibilities for the future; there’s no need to just put up with youth
[何必叫青春將就: lit. no need to tell youth to put up with it]

以為我會改變 變得更懂愛情
I thought I’d change, and be able to better understand love
最後我們變成 愛了很久的朋友
In the end I wound up as a friend who’d loved for a long time

可笑在愛到血肉模糊時候 淚水能補救
It’s funny that when love goes wrong, tears can make things better
可惜到傷疤結在心頭 只能笑一笑問候
Unfortunately a scar has formed on my heart; I can only smile and ask how you are
好在有千差萬錯也沒人肯 說內疚
It’s a good thing that regardless of how many mistakes we make, neither of us are willing to say the word ‘guilty’
因為到最後 最痛苦的分手
Because in the end, the hardest thing is splitting up
總有快樂的理由
[But] there’s still a reason to be happy

Other Chinese song translations here…

Edited on 2018/05/25 to improve translation for ‘可惜到傷疤結在心頭’ and add an explanatory note.


One thought on “Hebe Tien: A friend who’s been loving for a long time / 愛了很久的朋友 – English translation

Write a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.