Jay Chou: Waiting for you (English translation) / 周杰倫:等你下課(英文翻譯)

The lyrics here are pretty easy, and were written by Jay himself, as with his newest song “If you don’t love me, it’s fine”. They lack the poetry (and rhyme) of Vincent Fang’s lyrics, but for Mandarin learners, I guess they’re pretty great. This is my mostly non-literal translation, with some notes in square brackets.

你住的巷子裡 我租了一間公寓
I’ve rented a flat in the street where you live

So that we might meet by chance

高中三年 我爲什麽 爲什麽不好好讀書
In the third year of high school, why didn’t I study harder?

I couldn’t get in to the same university as you
[Lit. “Not exam-up with you same university”; other examples of patterns like “跟你一樣” here.]

我找了份工作 離你宿舍很近
I found a job that was near your dorm

當我開始學會做蛋餅 才發現你不吃早餐
When I started to learn how to make omelette, I found that you don’t eat breakfast

喔 你又擦肩而過
Oh, you passed me by again

你耳機聼什麽 能不能告訴我
Could you tell me what you’re listening to [on your earphones]?

# CHORUS (合)
Lying in the playground at your school watching the stars

教室裡的燈 還亮著你沒走
The lights were still on in the classroom [because] you were still there

Remember the love letter that I wrote to you?

都什麽年代了 到現在我還在寫著
What year is it now? Even now, I’m still writing it

總有一天 總有一年 會發現
Someday [some year] you’ll realise

There was someone at your side [in silence]

Perhaps I shouldn’t be in your world

當你收到情書 也代表我已經走遠
When you’ve get my love letter, it’ll mean I’m far away

學校旁的廣場 我在這等鐘聲響
I was waiting in the square by the school for the bell to ring

Waiting for you to get out of class – “would you like to walk with me?”

彈著琴 唱你愛的歌 暗戀一點都不痛苦
Playing the piano, singing the song you love, the crush didn’t hurt at all

What hurts is you didn’t even look at me

我唱這麽走心 卻走不進你心裡
I’m singly so touchingly, but I can’t get into your heart
[Note: there is a sort of pun here, since ‘touchingly’ is literally ‘walk heart’]

在人來人往找尋著你 守護著你不求結局
Through the bustling crowds I’m looking for you, protecting you [unconditionally]
[Note: ‘unconditionally’ might be more like ‘without an ulterior motive’]

喔 你又擦肩而過
Oh, you passed me by again

我唱告白氣球 終於你回了頭
I sing [my song] ‘Love Confession’ [and] you finally turn around
[Note: 告白氣球/Love Confession is a song from Jay Chou’s last album]


Click here for other song translations (including Jay Chou’s newest song “If you don’t love me, it’s fine”)

4 thoughts on “Jay Chou: Waiting for you (English translation) / 周杰倫:等你下課(英文翻譯)

Write a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.